在東非坦桑尼亞利瓦勒(Liwale)的一間地區醫院裏,產房裏氣氛往往緊張。醫護人員忙着處理緊急情況,而部分產婦卻未必能聽懂醫護人員的指示。語言隔閡對當地婦女而言並不罕見。在這裏,無國界醫生的國際救援人員致力提供優質孕產婦護理,但病人們往往聽不懂醫護人員在說甚麼。
猶幸在這樣的環境下,院內還有無國界醫生在當地聘用的醫療翻譯員約翰(Jackline John)。約翰身邊,總圍繞着說斯瓦希里語(Swahili,非洲三大語言之一)的臨盆媽媽、急速說着複雜英語的醫護,在兩者之間,她負責精準傳遞雙方的意思,把複雜的醫療資訊轉化為病人能理解的語言,讓每一位孕產婦都能得到最好的護理,安心接受治療。
約翰最初接受的其實是水利衞生方面的培訓,但後來她看到很多準媽媽因為語言不通,在醫院裏感到孤立無助,於是作出轉變,努力獲取醫療翻譯員的認證,並於2025年二月加入無國界醫生,使醫生的專業、醫院的設備,均能發揮真正的力量。

醫療不僅是臨床事務 更是人與人的連結
每天早上,約翰都會和組織的婦科、兒科醫生與助產士一起巡房。約翰協助醫護人員直接探問孕婦、術後恢復的母親,甚至在新生兒深切治療病房的小寶寶,讓醫患互相瞭解。對她來說,醫療不只是技術,更是人與人之間的理解。
有一次,當婦科醫生和護士正在搶救一名情況危急的婦女,那位躺在病牀上的準媽媽驚慌失措、哭喊、痛苦掙扎,卻聽不懂耳邊飆過的英語指示。約翰隨即走到她身旁,慢慢用斯瓦希里語安撫她,並傳譯醫生的話:「跟着我的呼吸,你躺好不動,醫生才能幫你。」約翰的三言兩語,讓產房的氣氛馬上平靜下來,醫生最終順利完成搶救,挽回媽媽和小寶寶的性命。

在語言之間,建立信任約翰翻譯的不僅文字,更是一份信任。許多病人來自偏遠村落,從未接觸過外國醫生與院內的醫療工具。她說其中一項令她感到滿足的工作,就是解釋超聲波等程序。她說:「對從未看過螢幕、顯示着自己身體內部的婦女而言,那體驗或許有點超現實。」約翰向婦女解釋凝膠的用途、為何要平躺,以及寶寶心跳的閃爍影像代表甚麼。「當母親終於明白她的孩子很健康,臉上會流露如釋重負的神情,而我亦會有種難以言喻的感動。」
除了傳譯醫療訊息,約翰還會亦會協助醫療團隊理解當地文化,引導醫療團隊如何對長者、年輕母親採用不同的稱呼。這些小舉動能讓當地病人感到其文化受尊重,團隊工作起來會更順暢。當醫生正講解較複雜的醫療計劃時,她會確保醫療資訊準確傳達,以便準確轉達內容給病人。如果有些病人來自極偏遠的地方,連斯瓦希里語都不太懂,她就會用手勢,以及加倍耐心慢慢溝通。

守護母親的聲音 傳譯生命的力量
約翰認為,即使擁有最好的醫療設備,若病人不被理解,無國界醫生的工作價值就會被大打折扣。因此,她主動擔任溝通的橋樑:「我就站在那縫隙之中,化恐懼為理解,讓沉默變成希望。」約翰又指,每一位母親都值得成為自己故事的主角,而她即使不是醫生,也可以利用其專業,確保母親們獲聽見、尊重。
內容提供:無國界醫生
